Here Be Dragons #
Here be Dragons (littéralement ICI ÊRE DRAGONS), ça ne veut rien dire en anglais. Here is the Dragon ou Here comes the Dragon auraient été plus appropriés. tu ne parles pas anglais n'est-ce-pas ?
- Zuneo.net 18 août, 2009 22:50
Après mûre réfléxion, "mdr" me semble être le commentaire le plus approprié que je puisse ajouter à ce débat qui a vu un donneur de lessons mordre la poussière. :o)
Gordon Gecko.
Inexorablement.
HE Le linguiste, bien sur que cela ce dit here be dragons, regarde vers l'anglais du moyen age, et evite les fautes d'ortho quand tu veux donner de mauvaises leçons de frime.
je peux aussi dire here be stupid ou here be ass.....
if you see what I mean !
belle photo!
c'est où ?
© 2011 @twitter mobile rss


